惧谗译文及注释

《惧谗》

二桃杀三士,
讵假剑如霜。
众女妒蛾眉,
双花竞春芳。
魏姝信郑袖,
掩袂对怀王。
一惑巧言子,
朱颜成死伤。
行将泣团扇,
戚戚愁人肠。

中文译文:
两颗桃子害死了三个士兵,
难道这把剑不是真剑而像霜一样?
众女子嫉妒蛾眉的美,
两朵花争相斗艳。
魏姝相信郑袖的话,
掩着袖子面对怀王。
一个被巧言迷惑的子弟,
红颜成了死伤。
行将泪水滴在手扇上,
伤心痛苦如绞。

诗意和赏析:
这首诗以简练的语言表达了作者对诽谤和谎言带来的伤害的忧虑。作者通过“二桃杀三士”来比喻恶意中伤他人,表示谣言的力量可以毁灭是非,这也是他感到恐惧的原因。接着,他借用“讵假剑如霜”的形象暗示,虽然谣言没有实质性的伤害力,但它像冰冷的寒霜一样能够冻结人们的心灵,让人心生畏惧。

在诗的后半部分,作者将目光转向了女性之间的嫉妒竞争。他表达了众女子对美貌的渴望,并暗示这种嫉妒竞争会带来伤害。通过描写魏姝和郑袖的故事,作者指出巧言谎语可以成为伤害别人的武器,美貌可以成为伤害和悲伤的来源。

最后,作者以自己的身世经历写出了内心的痛苦和愁绪。他描绘了自己行将泣出的情景,表达了对谣言和恶意中伤的悲痛和困扰。

整首诗具有深刻的思想内涵,表达了对诽谤和谎言的忧虑以及对人性的思考。虽然诗中运用了具体的情境和描写,但蕴含的是更深层次的哲学思考,是充满智慧和敏锐观察力的作品。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...