破阵子译文及注释

原序:为范南伯寿。时南伯为张南轩辟宰卢溪,南伯迟迟未行,因作此词勉之

  【注释】
  ①作于淳熙五年(1178),时稼轩已在湖北转运副使任上。范南伯:范如山字南伯,是稼轩的内兄。张南轩:张字南轩,抗金名将张浚之子,时任荆湖北路转运副使。辟宰卢溪:征聘(范南伯)为(辰州)卢溪(今湖南泸溪县)县令。辟:征召。宰:县令。  激勉妻兄戳力国事,遂有别于一般寿词。起韵以两范姓事相勉。“千古”以下,正面题意,“君王”句力重千钧。换头六言对起,用事取譬,有的放矢,议论精辟。以下勖勉就职成行。结韵点出祝寿题面,“玉瓯”遥应篇首“玉斗”,不无谐趣。
  ②“掷地”两句:用范姓事规勉南伯。掷地刘郎玉斗:据《史记·项羽本纪》,鸿门宴上,项羽不听范增劝谏,放走刘邦。范增怒将刘邦送给自己的一双玉斗(玉制酒杯)掷于地,使剑击破,愤愤而去。刘郎:指刘邦。挂帆西子扁舟:用范蠡破吴后,载西施放舟五湖事,见前《摸鱼儿》(“望飞来半空鸥鹭”)注⑨。扁(piān篇)舟:小船。
  ③“千古”三句:谓英雄理当立功万里,为君国效命。休:语助词,犹今之“呵”、“啊”。三百州:泛指宋室国土,但主要指北方故土。
  ④“燕雀”两句:谓人当有鸿鹄之志,公侯将相原出于普通士卒。秦末起义领袖陈涉少时与人佣耕,对同伴说:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”(《史记·陈涉世家》)鸿鹄(hú胡):两种凌云远举的大鸟。貂蝉:即貂蝉冠,代指大官,见前《水调歌头》(“我饮不须劝”)注⑦。元:通“原”。兜鍪(dōumóu兜谋):士兵戴的头盔,代指士卒。
  ⑤“却笑”两句:劝南伯勿嫌地小职微,正可大才初试。如斗大:形容卢溪地小如斗。牛刀:喻大才。孔子曾说:“割鸡焉用牛刀。”(《论语·阳货篇》)喻大才小用。不(读fǒu):通“否”。
  ⑥“寿君”句:赠南伯玉杯为寿。玉瓯(ōu欧):玉制酒杯,与上文“玉斗”同义。

辛弃疾

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。...