飞雪满群山译文及注释

《飞雪满群山》是一首宋代诗词,作者是蔡伸。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

飞雪满群山,
The flying snow covers the mountains,
朝代:宋代
Dynasty: Song Dynasty
作者:蔡伸
Author: Cai Shen

绝代佳人,幽居空谷,
A peerless beauty, residing in a secluded valley,
绮窗森玉猗猗。
With exquisite windows adorned with precious jade.

小舟双桨,重寻旧约,
In a small boat with paired oars, she seeks to revive past promises,
洞房宛是当时。
The bridal chamber still echoes with the memories of the past.

夜阑红烛暗,黯相对,浑如梦里。
In the deep night, the red candle burns dimly, their meeting is shadowy, as if in a dream.

旋烘鸳锦,尘生绣帐,
The embroidered curtains are adorned with mandarin ducks, but dust has settled upon them,
香减缕金衣。
The fragrance has faded from the golden robe.

须信有盟言同皎日,
We must believe in the oath made under the bright sun,
□利牵名役,事与君违。
But worldly matters and obligations have separated us.

□君已许,今生来世,
You have already promised, in this life and the next,
两情到此奚疑。
Why doubt the sincerity of our love at this point?

彩鸾须凤友,算何日,丹山共归。
The colorful phoenix must befriend the male phoenix, when will we, like the two birds, return to the sacred mountain together?

未酬深愿,绵绵此恨无尽期。
Unfulfilled deep wishes, this lingering sorrow knows no end.

这首诗词以描绘一个绝世佳人的形象为起点,她居住在幽静的山谷中,居所装饰精美。诗中描述了她乘坐小船,划着双桨,追寻旧时的约定,进入洞房,仿佛回到了过去的时光。在夜晚,红烛昏暗,两人黯然相对,有如梦中情景。诗中描绘了已经过去的美好时光,但现实的琐事和责任使两人分离。但诗人表达了对彼此承诺的坚信,希望两人能够再次相聚,像彩鸾和凤凰一样重归丹山。然而,未能实现的深切愿望带来了无尽的遗憾和悲伤。

这首诗词通过细腻的描写和深情的表达,展现了爱情的美好和无奈,同时流露出对逝去时光的怀念和对未来的期许。诗人通过精妙的比喻和意象,将情感与自然景物融为一体,营造出一种富有禅意和哲理的意境。整首诗词充满了浓郁的宋代文学特色,展示了当时诗人对爱情和生活的独特见解。